Urdu To English Sentences

Common English to Urdu Sentences 100+|| PDF

Common English to Urdu Sentences 100+|| PDF
Written by ilmist@admin

Learn common English to Urdu Sentences for daily use to speak English and also get PDF for this useful lesson. It is quite important to learn daily use sentences as they can help speak better and fluent English. 
Learning these important sentence will definitely help you speak English in effective and Eloquent manner. 


English to Urdu Sentences

English Urdu
Please give me snuff.  مُجھے نسوار دو۔ 
Get lost from here. چل نکل یہاں سے ۔
What’s the final price? آخری قیمت کیا ہے؟
What are you doing here? تُم یہاں کیا کر رہے ہو؟
Will you please help me? کیا تُم میری مدد کرو گے؟
Are you crazy? تُم پاگل تو نہیں ؟
I am flattered. میری خوش قسمتی ہے۔
He is cranky. وہ چڑچڑا انسان ہے۔
You are so hot-headed. تُم بہت جلد باز ہو۔
She is a gold-digger. وہ پیسے کی خاطر مُحبت کرنے والی عورت ہے۔`
He’ll probably be at university.  وہ یونیورسٹی میں ہو گا ۔ 
I’ve no idea. مُجھے کچھ نہیں پتا ۔
That’s what he said. اس نے بھی یہی کہا ۔
Any scoop? کوئی نئی تازی؟
He is looking over here. وہ اسی طرف دیکھ رہا ہے۔
I think you owe her an apology. میرا خیال ہے تُمہیں اس سے معافی مانگنی چاہیے۔
You might have heard of me. تُم نے میرے بارے میں تو سُنا ہو گا ۔
It’s an honor to meet you. آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
This isn’t your concern. یہ تُمہارا مسئلہ نہیں ہے۔
Don’t spoil my mood. میرا موڈ خراب مت کرو۔
Such a foxy mind you have.  کتنا شاطردماغ ہے تُمہارا۔
The police could not control the mob. پُولیس ہجوم کو کنٹرول نہ کر سکی۔
He is very sceptic. وہ بہت شکی ہے۔
Something is fishy. کچھ گڑبڑ ہے۔
I have no other option. میرے پاس اور کوئی چارا نہیں۔
It’s an illusion یہ غلط فہمی ہے۔
Give me any clue. مُجھے کوئی اشارا تودو۔
Is everything alright? سب ٹھیک تو ہے نا؟
Let’s wait for a miracle. چلو کسی معجزہ کا انتظار کرتے ہیں۔
This loaf is rotten. یہ روٹی باسی ہے۔
I am going to flea market.  میں لنڈا بزار جا رہا ہوں۔
He was snorting. وہ خراٹے لے رہاتھا۔
.It is just a rumor. یہ محض افواہ ہے۔
Give respect and get respected. عزت دو اور عزت لو۔
It is a solitary way. یہ راستہ سنسان ہے۔
He gave a befitting reply. اس نے منہ توڑ جواب دیا۔
Think of the devil and devil is here. نام لیا شیطان حاضر۔
Don’t make excuses. بہانےمت بناؤ۔
Quench my thirst. میری پیاس بجھا دو۔
You are a sinister. تُم منحوس ہو۔
It’s a useless debate.  یہ ایک فضول بحث ہے۔
He got into a tizzy. وہ ذہنی پریشانی کا شکار ہے۔
You are so slacker. بہت کام چور ہو تم۔
He is suffering from amnesia. اسے بھولنے کی بیماری ہے۔
Your happiness is ephemeral. تُمہاری خوشی عارضی ہے۔
My eye is twitching. میری آنکھ پھڑک رہی ہے۔
This journey is quite arduous. یہ سفر بہت دشوار ہے۔
Get this rascal out from here. نکالو اس حرام خور کو۔
Don’t fix my brain. دماغ مت پکاؤ۔
His intention is wrong. اس کی نیت خراب ہے۔
I don’t like flattering.  مُجھے چاپلوسی پسند نہیں۔
Lower your gaze. اپنی نظریں نیچی کرو۔
It is my humble request. یہ میری عاجزانہ التجاہے۔
Death is better than life of humiliation. زلت کی زندگی سے موت  بہتر ہے۔
Give me some fritters. مُجھے پکوڑے دو۔
Take a bite. ایک نوالہ لو۔
He is a moocher. وہ مفت خور ہے۔
I don’t like tickling. مُجھے گُدگُدی پسند نہیں۔
She has intoxicated eyes. اس کی آنکھیں  نشیلی ہیں۔
He is a business tycoon. وہ ایک امیر کبیر کاروباری شخصیت ہے۔
You are just a kook.   تُم محض خبطی ہو۔
It’s a heinous crime. یہ گھناؤ جرم ہے۔
His presence baffled everyone. اسکی موجودگی نے سب کو حیران کیا۔
The police was behind the pickpocket. پولیس جیب کُترے کے پیچھے تھی۔
In a trice , come here. بلا تاخیر یہاں آؤ۔
She does not listen at all. وہ تو بالکل سنتی ہی نہیں۔
Don’t think about the revenge. بدلہ لینے کا مت سوچو۔
Sprinkle some chili. تھوڑی مرچیں چھڑکنا ۔
It is unrequited love. یہ تو یک طرفہ محبت ہے۔
Get rid of this utopia. خیالی جنت سے باہر آجاؤ۔
It’s a slander on me.  یہ بہتان ہے مُجھ پہ۔
It’s too cold outside. باہر بہت ٹھنڈ ہے۔
Mind your own business. اپنے کام سے کام رکھو۔
Don’t insist. ضد نہ کرو۔
Don’t drive me crazy. تڑ پاؤ مت مُجھے۔
What’s the source of your bread and butter? تُمہاری روزی روٹی کا ذریعہ کیا ہے؟
Give me ewer for ablution. مُجھے وضو کے لیے لوٹا دو۔
It’s a very nasty job. یہ بہت گندی حرکت ہے۔
Give me a laconic reply. مُختصر سا جواب دو مُجھے۔
Modesty is the jewel of a woman. حیا عورت کا زیور ہے۔
What’s the last date for application submission?  درخواست جمع کروانے کی آخری تاریخ کیا ہے؟
What do you want from me? تُم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟
Mind your language. اپنا لہجہ  درست کرو۔
Don’t shoot arrows in the dark. تکے مت مارو۔
Mend your ways. سُدھر جاؤ۔
I have got Goosebumps. میرے رونگٹے کھڑے ہو گئےہیں۔
Live and let live. جیو اور جینے دو۔
Zip your lip. تُم چپ رہو۔
Peeling of the vegetable. سبزی چھیلنا۔
Let bygones.be bygones. جو ہوا۔سو ہوا۔
Good gov’t is that which rules over the hearts of people. اچھی حکومت وہ ہے جو لوگوں کے دلوں پر کی جائے۔
He listened to their Complaints. وہ ان کی شکایات  سنتا  تھا۔
I ran to the doctor. میں دوڑتا ہوا ڈاکٹر کے پاس گیا۔
He has severe pain in his belly. اس کے پیٹ میں سخت درد ہے۔
This box is very heavy. یہ صندوق بڑا بھاری ہے۔
Get this room painted green. آپ اپنے کمرے میں ہرا رنگ کرا لیجئے۔
To good world appears good. آپ بھلا تو جگ بھلا۔
Please don’t bother. آپ زحمت مت کیجئے۔
Are you in service or business. آپ ملازمت کرتے ہیں یا کاروبا؟
Have you got your house white washed? آپ نے اپنے گھر سفیدی کرالی۔

 

 

 

About the author

ilmist@admin