Urdu To English Sentences

English Conversation with Urdu Translation Part 4

Common English To Urdu Sentences 100+|| PDF
Written by ilmist@admin

In this blog you will learn fifty http://www.rustburgpharmacy.com more daily Sentences which can help you speak good english in everyday and also get PDF for this lesson. 


Conversational Sentences With Urdu 

He is free from cares.  وہ فکر سے آزاد ہے۔
I just know him by name. میں صرف اسے نام سے جانتا ہوں۔
It takes two to make quarrel. تالی دونوں ہاتھوں سے بجتی ہے۔
Barking dogs seldom bite. جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں۔
One lie leads to another. جھوٹ کی انتہا نہیں۔
He has put a spell on Ahsan. اس  نے احسن پر جادو کر دیا ہے۔
He is just sacrificial lamb. وہ صرف بلی کا بکرا ہے۔
I am not sure yet. میں ابھی نہیں جانتا۔
He is an Apple of my eye. وہ میری آنکھ کا تارا ہے۔
Every ass loves hi bray. ہر گدھے کو اپنی آواز سریلی لگتی ہے۔
I really mean it.  میرا واقعی یہی مطلب ہے۔ 
This matter is still under consideration. یہ معاملہ ابھی زیرِغور ہے ۔
I call a spade a spade. میں بالکل صاف صاف بولتا ہوں۔
What if you were a president. کیا ہوتا، اگر تُم صدر ہوتے۔
I am to go now. مجھے اب جانا ہے۔
I take my words back   میں اپنے الفاظ واپس لیتا ہوں
You can speak English,can’t you? تُم انگلش بول سکتے ہو ، نہیں بول سکتے کیا ؟
He’ll have to account for the money. اسے پیسے کا حساب دینا ہو گا۔
Will you do one thing? ایک کام کرو گے؟
I didn’t mean it. میرا یہ مطلب نہیں تھا۔/میں نے تو ویسے ہی کہا۔
Teacher hasn’t come yet.  ٹیچر ابھی نہیں آیا۔
Hold firmly! مضبوطی سے پکڑو!
Speak one at a time. ایک ایک کرکے بولو۔
He may come anytime. وہ کبھی بھی آسکتا ہے۔
I’ve got an upset stomach. میرا پیٹ خراب ہے۔
Your nose is running. تمہاری ناک بہہ رہی ہے۔
You had better get the hell out of here. بہتر ہوگا تم یہاں سے چلتے بنو۔
I will go if you go. تم جاؤ گے تو میں بھی جاؤنگا۔
Enough talk,lets go now. بہت باتیں ہو گئیں اب چلو۔
Who will have a go? کون شروع کرے گا؟
We have lost out way.  ہم راستہ بھول گئے ہیں۔ 
I have no objection to this. مجھے اس پر کوئی اعتراض نہیں۔
We are poles apart. مجھ میں اور آپ میں زمیں آسمان کا فرق ہے۔
Extolling you at your face is flattery. منہ پر کی گئی تعریف خوشامد ہوتی ہے۔
You have come to the wrong place. آپ غلط جگہ آگئے ہیں۔
It would be very kind of you. آپ کی بڑی مہربانی ہوگی۔
It doesn’t bother me any. مجھے اس سے زرا بھی مسئلہ نہیں۔
Don’t pluck flower! پھول مت توڑو!
I am under debt. مجھ پر قرضہ ہے۔
It was done by me. یہ مجھ سے ہوا۔
You have made him angry.  آپ نے اسے ناراض کردیا۔ 
He will get in trouble because of you. وہ تمہاری وجہ سے مصیبت میں پھنس جائے گا۔
Lets get back to work. چلو،دوبارہ کام پر چلتے ہیں۔
It won’t be that easy. یہ اتنا آسان نہیں ہوگا۔
What do you want to do now? اب آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟
Are you insane? پاگل ہو کیا؟
You only think about yourself. تم صرف اپنے بارے میں سوچتے ہو۔
That’s the same thing he said about you. اس نے بھی تمہارے بارے میں یہی کہا۔
We gotta go before the come. ہمیں ان کے آنے سے پہلے نکلنا ہے۔
You made me out of a dead sleep. تم نے مجھے گہری نیند سے جگا دیا۔

About the author